Cheap Chinese imports flood Europe as U.S. tariffs redirect trade 荷媒:随着美国关税改变贸易方向,廉价的中国进口商品涌入欧洲 作者:nltimes 来源:nltimes.nl A flood of low-cost Chinese imports is hitting Europe, with shipments of some products multiplying more than twentyfold and prices dropping by more than half in recent months, according to European Commission data. 欧盟委员会(European Commission)的数据显示,大量低成本中国进口商品正在冲击欧洲,近几个月来,一些产品的出货量增长了20多倍,价格下降了一半以上。 一艘货船。 ——来源: GrinPhoto / DepositPhotos The surge follows U.S. tariffs on Chinese goods, NOS reported. Dutch and European business groups warn that the aggressive pricing could cripple local industries. Chemicals and machinery show the steepest increases. Imports of one group of chemicals rose more than 36 times compared to last year, while prices plunged 95 percent. Industrial robot imports nearly octupled, with average prices down 29 percent. NOS报道称,在美国对中国商品征收关税之后,这一数字飙升。荷兰和欧洲的商业团体警告说,激进的定价可能会削弱当地的工业。化学品和机械行业的增幅最大。一组化学品的进口量比去年增加了36倍以上,而价格却暴跌了95%。工业机器人进口量几乎翻了两番,平均价格下降了29%。 The Dutch trade group EvoFenedex called the figures “worrying.” FME, the technological industry association, reported machines offered at more than 50 percent below European A-brand prices, with discounts in some cases reaching 40 percent below the original offer. “This points to an aggressive pricing strategy,” a spokesperson said. 荷兰贸易组织EvoFenedex称这些数据“令人担忧”。技术行业协会FME报告称,这些机器的价格比欧洲a级品牌的价格低50%以上,在某些情况下,折扣甚至比原价低40%。一位发言人表示:“这表明该公司采取了激进的定价策略。” Dutch entrepreneur Remco Valk, who sells welding robots, told NOS that Chinese competitors have not only cut prices but stepped up social media marketing. 销售焊接机器人的荷兰企业家Remco Valk告诉NOS,中国竞争对手不仅降低了价格,还加大了社交媒体营销力度。 The sector counted more than 451,000 companies last year, triple the number in 2020, leading to overproduction and price wars. Even President Xi Jinping has warned that steep price cuts are harming China’s economy. 去年,该行业的企业数量超过45.1万家,是2020年的三倍,导致了生产过剩和价格战。 The European Commission is monitoring Chinese imports, especially chemicals and machinery, but has not taken broad measures. Some protections already apply: electric vehicles face 45 percent duties, while parquet and plywood are taxed between 21 and 62 percent. 欧盟委员会(European Commission)正在监控中国的进口,尤其是化学品和机械,但尚未采取广泛措施。一些保护措施已经实施:电动汽车面临45%的关税,而镶木地板和胶合板的税率在21%至62%之间。 Importers say such tariffs raise costs. “I understand that the EU wants to defend European factories,” Alex Oldyck of Dutch plywood importer De Gouw Handelmaatschappij told NOS. “But in some cases this drives prices up enormously, and European producers do not always provide a suitable alternative.” He added that European factories are often at capacity, forcing importers to look to other Asian suppliers such as Indonesia or Malaysia. 进口商表示,此类关税提高了成本。“我理解欧盟希望保护欧洲工厂,”荷兰胶合板进口商De Gouw Handelmaatschappij的亚历克斯·奥尔迪克(Alex Oldyck)告诉NOS,“但在某些情况下,这会大幅推高价格,而欧洲生产商并不总能提供合适的替代方案。”他补充称,欧洲工厂往往满负荷运转,迫使进口商转向印尼或马来西亚等其它亚洲供应商。 作者:nltimes 来源:nltimes.nl |