Alleged Chinese Scam Kingpin Extradited From Thailand: Police 泰国警方:中国诈骗嫌疑人被引渡 作者:法新社 来源:伊洛瓦底江 BANGKOK—An alleged Chinese racketeer linked to a hugely lucrative scam hub in Myanmar was extradited from Thailand to China on Wednesday, a police official in Bangkok told AFP. 曼谷一名警方官员告诉法新社,周三,一名涉嫌与缅甸一个利润丰厚的诈骗中心有关的中国诈骗犯被从泰国引渡到中国。 Thai police escort Chinese businessman She Zhijiang out of the Suvarnabhumi Airport Police Station in Bangkok on Nov. 12, 2025 ahead of his extradition to China. / The Reporters 2025年11月12日,泰国警方护送中国商人佘智江离开曼谷素万那普机场警察局,他即将被引渡到中国。/记者 She Zhijiang had been in Thai custody since 2022 after spending more than a decade on the run from Chinese authorities, accused of ties to the Myanmar gambling and fraud hub Shwe Kokko. 佘智江被控与缅甸赌博和欺诈中心瑞果(Shwe Kokko)有关联,自2022年以来一直被泰国拘留,此前他在中国当局的潜逃中度过了十多年。 A Thai appeals court upheld China’s extradition request this week for the 43-year-old, who also holds Cambodian nationality, after lengthy legal wrangling. 经过长时间的法律纠纷,泰国一家上诉法院本周支持了中国对这位43岁的柬埔寨籍人士的引渡请求。 He was flown out of Bangkok’s Suvarnabhumi Airport around 4:30 p.m., the police official said. 警方官员说,他于下午4:30左右从曼谷素万那普机场(Suvarnabhumi Airport)起飞。 The businessman was escorted from the airport’s police station with his hands braced behind his back by armed and masked Thai police, an uncommon practice for local officers. 这名商人被武装蒙面的泰国警察押解出机场警察局,他的双手被背在背后,这对当地警察来说是一种罕见的做法。 An Interpol red notice published in May 2021 and obtained by AFP said She faced criminal charges in China related to running online gambling and fraud operations. 法新社获得的国际刑警组织2021年5月发布的红色通缉令称,他在中国面临与经营在线赌博和欺诈业务有关的刑事指控。 She and his company Yatai have already been hit with sanctions by Britain and the United States. 他和他的公司亚泰已经受到了英国和美国的制裁。 Washington says he transformed a village on the Myanmar-Thai border into Shwe Kokko—“a resort city custom built for gambling, drug trafficking, prostitution, and scams targeting people around the world”. 华盛顿说,他把缅甸和泰国边境的一个村庄变成了瑞果果——“一个为赌博、贩毒、卖淫和针对世界各地的人的骗局而建造的度假城市”。 The gleaming city is one of the most infamous of the hubs thriving in Myanmar’s border regions, which have devolved into hives of black market activity since a civil war consumed the country in 2021. 这座闪闪发光的城市是缅甸边境地区最臭名昭著的繁荣中心之一,自2021年内战席卷整个国家以来,这里已经变成了黑市活动的蜂巢。 The hubs gained international notoriety for housing internet fraud factories where workers—some of them trafficked—rob foreigners with romance and business cons worth billions of dollars annually. 这些中心因拥有网络诈骗工厂而在国际上臭名昭著,在这些工厂里,工人们——其中一些是被贩卖的——每年用爱情和商业骗局抢劫价值数十亿美元的外国人。 In pleas written from a Bangkok prison and seen by AFP, She denied all allegations of criminality and insisted his company was simply an “urban developer”. 在曼谷一所监狱里写的请愿书中,他否认了所有的犯罪指控,并坚称他的公司只是一个“城市开发商”。 His attorney Daniel Arshack has told AFP the allegations against She were “fabricated” and, once in China, “it is expected that he will be deprived of due process, tortured, and ultimately disappeared”. 他的律师丹尼尔·阿沙克告诉法新社,对他的指控是“捏造的”,一旦进入中国,“预计他将被剥夺正当程序,受到折磨,最终消失”。 She’s Thai lawyer Sunya Eadjongdee declined to comment on Wednesday, saying the extradition was a confidential matter. 他的泰国律师Sunya Eadjongdee周三拒绝置评,称引渡是机密事项。 Scam victims in Southeast and East Asia alone were conned out of up to US$37 billion in 2023, according to a UN report, which said global losses were likely “much larger”. 根据联合国的一份报告,仅东南亚和东亚的骗局受害者在2023年就被骗了高达370亿美元,该报告称全球损失可能“大得多”。 Beijing has led an international pressure campaign to crack down on the scam hubs, irked at its citizens being lured to work in the industry and targeting other Chinese with their cons. 中国政府领导了一场打击诈骗中心的国际压力运动,对中国公民被引诱到该行业工作感到不满,并将诈骗目标对准了其他中国人。 China sentenced five people to death this month for their involvement in a violent criminal gang with fraud operations in Myanmar’s Kokang region. 中国本月判处五人死刑,罪名是他们参与了缅甸果敢地区一个从事欺诈活动的暴力犯罪团伙。 作者:法新社 来源:伊洛瓦底江 |
简体中文
繁體中文
English(英语)
日本語(日语)
Deutsch(德语)
Русский язык(俄语)
بالعربية(阿拉伯语)
Türkçe(土耳其语)
Português(葡萄牙语)
ภาษาไทย(泰国语)
한어(朝鲜语/韩语)
Français(法语)